Begin deze maand kondigden we al aan dat dankzij een donatie van Stichting Mnet Benelux deze zomer een start wordt gemaakt met het vertalen van Moodle Academy cursussen.

Het project zal vanuit Nederland gecoördineerd worden door Gemma Lesterhuis van LT&C en oud-voorzitter Stichting Mnet Benelux. Zij zal nauw samenwerken met het Moodle Academy Team van Moodle Hoofdkantoor om te zorgen dat z.s.m. de eerste cursussen zijn vertaald.

Is er nog hulp bij het vertalen nodig?

Inmiddels hebben er al wat leden uit de community zich aangemeld om mee te helpen met het vertalen. Dat is uiteraard heel fijn, maar niet persé nodig. Wel kunnen wij hulp gebruiken in de vorm van een kritische blik op de vertaling. Feedback over wat goed is in de vertaling of wat nog beter zou mogen is voor ons heel belangrijk om de kwaliteit hoog te kunnen houden.

Uiteraard gaan we werken met een document waar de meest voorkomende Moodle termen in vermeld staan, zodat de vertalers altijd dezelfde termen gebruiken. Maar niemand is perfect toch?!

Hoe deze feedback gegeven kan worden is bij ons nog niet bekend, maar is zeker een punt op onze agenda.

Kan ik zomaar beginnen met vertalen?

Wanneer je mee wilt helpen bij het vertalen kun je dit kenbaar maken in de Moodle Academy cursus “Get involved in the Moodle Academy”.

Je kan dan nog niet direct beginnen met vertalen. Eerst volg je een cursus in de Moodle Academy. Deze cursus wordt op dit moment ontwikkeld. Al onze vertalers zullen deze cursus moeten doorlopen voor zij kunnen starten. 

Hoe gaat het vertalen?

Wij hebben het nog niet gezien, maar we hebben begrepen dat het vertalen rechtstreeks in de Moodle Academy gaat gebeuren met hulp van een plugin. Uiteraard zullen wij, zodra we aan de slag zijn, in een nieuwe blog onze ervaringen met je delen.

Is er iets anders waar ik bij kan helpen?

Jazeker! Het doel van het vertalen is de cursussen op de Moodle Academy toegankelijker te maken voor Nederlandstalige community. Wij doen dit dus voor jou! Daarom vinden wij het ook belangrijk om van jou te horen, welke cursustitels jij graag snel vertaald ziet.

We hebben alle titels voor je op een rijtje gezet, waardoor je elke titel afzonderlijk makkelijk kan beoordelen met 1, 2 of 3 sterren. Hoe meer sterren, des te hoger de prioriteit voor jou.

Heb je meerdere cursussen 3 sterren gegeven? Dan vragen we je onderaan de pagina de titel te zetten van de cursus die je de hoogste prioriteit geeft.

De enquête blijft beschikbaar tot alle titels zijn vertaald. Wij streven ernaar wanneer deze titels vertaald zijn de vertaling van elke nieuwe titel direct te starten. Uiteraard zolang er budget is.

Wij brengen je graag op de hoogte wanneer er weer cursussen vertaald zijn. Om hiervan op de hoogte te blijven kun je in de enquête je contactgegevens achterlaten.